निर्मलायोमयीं गुर्वीम् अमोघां हेमभूषणाम् चिक्षेप मूर्ध्नि संक्रुद्धो जम्भस्य तु धनाधिपः //
nirmalāyomayīṃ gurvīm amoghāṃ hemabhūṣaṇām cikṣepa mūrdhni saṃkruddho jambhasya tu dhanādhipaḥ //
于是财宝之主震怒,将一件沉重而不虚发的兵器掷向阇婆头顶:其质纯净,由铁铸成,并饰以金饰。
Nothing directly—this verse is a battle vignette describing Kubera’s wrath and an unerring weapon, not cosmic creation or pralaya.
Indirectly, it reflects the Purāṇic ideal of decisive protection and the use of force against disruptive powers; as a moral analogy, rulers are expected to restrain chaos firmly, though the verse itself is not a dharma instruction.
No explicit Vāstu or ritual procedure appears; the closest technical detail is iconographic/poetic—an iron-made, gold-adorned, ‘unfailing’ weapon, useful for studying Purāṇic weapon descriptors.