HomeMatsya PuranaAdh. 59Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Rites for Consecrating and Celebrating Trees, Shloka 11

ततः शुक्लाम्बरधरां सौवर्णकृतभूषणाम् सकांस्यदोहां सौवर्णशृङ्गाभ्याम् अतिशालिनीम् पयस्विनीं वृक्षमध्याद् उत्सृजेद्गामुदङ्मुखीम् //

tataḥ śuklāmbaradharāṃ sauvarṇakṛtabhūṣaṇām sakāṃsyadohāṃ sauvarṇaśṛṅgābhyām atiśālinīm payasvinīṃ vṛkṣamadhyād utsṛjedgāmudaṅmukhīm //

随后,应从树木之间的空隙处放出一头产乳之牛——丰盛健壮——披白衣,饰以金饰,备有青铜挤奶器皿,双角包覆黄金,并令其面向北方。

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
śukla-ambara-dharāmwearing white cloth
śukla-ambara-dharām:
sauvarṇa-kṛta-bhūṣaṇāmadorned with ornaments made of gold
sauvarṇa-kṛta-bhūṣaṇām:
sa-kāṃsya-dohāmtogether with a bronze (kāṃsya) milking-vessel/pail
sa-kāṃsya-dohām:
sauvarṇa-śṛṅgābhyāmhaving (both) horns gilded/covered with gold
sauvarṇa-śṛṅgābhyām:
ati-śālinīmvery thriving/prosperous, well-conditioned
ati-śālinīm:
payasvinīmmilk-giving, lactating
payasvinīm:
vṛkṣa-madhyātfrom between/in the midst of trees
vṛkṣa-madhyāt:
utsṛjetone should release/let go (ritually set free)
utsṛjet:
gāmthe cow
gām:
udaṅ-mukhīmfacing north.
udaṅ-mukhīm:
Lord Matsya (teaching Vaivasvata Manu)
Lord MatsyaVaivasvata ManuGau (Cow)
DānaGau-dānaRitual procedureAuspicious directionsPuranic dharma

FAQs

This verse does not describe Pralaya; it gives a dharmic ritual instruction for gau-dāna, focusing on auspicious preparation, placement, and north-facing orientation.

It prescribes an ideal, merit-producing form of charity: offering a healthy, milk-yielding cow properly honored with cloth and gold, reflecting the householder/kingly duty to uphold dharma through regulated gifts (dāna).

Ritually, the cow is released from a defined sacred space (between trees) and oriented north (udaṅmukhī), highlighting directional auspiciousness and prescribed staging of the donation rite.