आप्यायस्वेति सोमाय मन्त्रेण जुहुयात्पुनः अग्निर्मूर्धा दिवो मन्त्र इति भौमाय कीर्तयेत् //
āpyāyasveti somāya mantreṇa juhuyātpunaḥ agnirmūrdhā divo mantra iti bhaumāya kīrtayet //
再一次,应以“Āpyāyasva”(“愿你得滋养而增长”)开头的真言向苏摩(Soma)献供。随后,召请地生神(Bhauma)时,应诵“阿耆尼是天之首”这一真言。
This verse is not about Pralaya; it preserves Vedic-style sacrificial procedure, showing how cosmic deities (Soma, Agni, Bhauma) are approached through precise mantras and offerings.
It supports the householder’s (and by extension a king’s) dharma of maintaining sacred fires and performing regulated offerings—upholding order through correct mantra-recitation and oblations to key deities.
Ritually, it specifies the exact mantras for offerings to Soma and for invoking Agni’s cosmic status (“head of heaven”), plus a directed recitation for Bhauma—highlighting mantra-precision in homa practice.