मृदमानीय विप्रेन्द्र सर्वौषधिजलान्विताम् स्नानार्थं विन्यसेत्तत्र यजमानस्य धर्मवित् //
mṛdamānīya viprendra sarvauṣadhijalānvitām snānārthaṃ vinyasettatra yajamānasya dharmavit //
婆罗门中之最胜者啊,取来净土(mṛd,洁净之泥)并配以浸含诸药草之水,通达法(dharma)者应将其安置于彼处,以供祭主(yajamāna)行仪式沐浴。
This verse is not about Pralaya; it focuses on ritual purification—preparing clay and herb-infused water for the sacrificer’s ceremonial bath.
It reflects the householder/sacrificer’s duty to perform rites with proper purity: a dharma-knower arranges the required materials so the yajamāna may undertake worship or sacrifice in a ritually fit state.
Ritually, it prescribes snāna-vidhi materials—purifying earth and sarvauṣadhi (all-herb) water—indicating a formal, rule-based preparation of the bathing spot as part of ceremonial procedure.