ततो ऽल्पसत्त्वक्षयदा रश्मयः सप्त दारुणाः सप्तसप्तेर्भविष्यन्ति प्रतप्ताङ्गारवर्षिणः //
tato 'lpasattvakṣayadā raśmayaḥ sapta dāruṇāḥ saptasapterbhaviṣyanti prataptāṅgāravarṣiṇaḥ //
随后,太阳将生起七道可怖的光焰——七倍增盛——摧毁众生所余无几的生机,并如雨般降下炽热的红炭余烬。
It describes a pralaya-omen: the Sun manifests intensified, destructive rays that drain life-force and scorch the world, symbolizing the onset of cosmic drying and burning preceding dissolution.
As an end-time warning, it implies urgency in dharma: rulers and householders should uphold order, charity, and restraint while conditions remain favorable, since worldly stability can collapse under cosmic forces beyond human control.
No direct Vastu or temple rule is stated; indirectly, it underscores impermanence—ritual merit and dharmic foundations are prioritized over mere material construction when pralaya-portents arise.