पुराणसर्वशास्त्राणां प्रथमं ब्रह्मणा स्मृतम् नित्यं शब्दमयं पुण्यं शतकोटिप्रविस्तरम् //
purāṇasarvaśāstrāṇāṃ prathamaṃ brahmaṇā smṛtam nityaṃ śabdamayaṃ puṇyaṃ śatakoṭipravistaram //
在一切《往世书》(Purāṇa)与诸论典(śāstra)之中,此者最先为梵天(Brahmā)所忆持:恒常不灭,由神圣音声所成,具功德,且广大无边,铺陈至一百俱胝(koṭi)之偈颂。
It does not describe Pralaya directly; it asserts the Purāṇa’s timeless (nitya) status and Brahmā’s role in first recalling it—implying the text’s continuity across cosmic cycles.
By presenting the Purāṇa as a primary, meritorious authority, it frames Purāṇic teaching as a valid source for dharma-guidance that later chapters apply to royal conduct and household duties.
No specific Vāstu or ritual rule appears in this verse; it functions as a śāstra-pramāṇa statement, supporting the credibility of later Matsya Purāṇa sections on rites and Puranic temple architecture rules.