Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 93, Shloka 1

Adhyaya 93The Goddess’s Boons to Suratha and the Merchant (Conclusion of the Devi Mahatmyam)

इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे सावर्णिके मन्वन्तरे देवीमाहात्म्ये देवीवाक्यं नाम द्विनवतितमोऽध्यायः त्रिनवतितमोऽध्यायः- ९३ ।

ऋषिरुवाच एतत्ते कथितं भूूप देवीमाहात्म्यमुत्तमम् ।

एवंप्रभावा सा देवी ययेदं धार्यते जगत् ॥

iti śrīmārkaṇḍeya-purāṇe sāvarṇike manvantare devī-māhātmye devī-vākyaṃ nāma dvinavatitamo 'dhyāyaḥ trinavatitamo 'dhyāyaḥ—93 / ṛṣir uvāca etat te kathitaṃ bhūpa devī-māhātmyam uttamam / evaṃ-prabhāvā sā devī yayedaṃ dhāryate jagat

如是,在《吉祥·摩尔迦ṇḍeya往世书》中,于萨瓦尔尼迦·摩奴劫(Sāvarṇika Manvantara)之《女神圣威》(Devī Māhātmya)里,(名为“女神之言”Devī-vākya 的段落)为第九十二章。第九十三章开始:仙人曰:“大王啊,这至上的《女神圣威》已为你宣说。此即那位女神之威力,由她支撑此世界。”

Ṛṣi (narrator) addressing the king (bhūpa)
Devī
['Devī as Jagaddhātrī (upholder of the world)']
Textual colophonDevī Māhātmyam framingCosmic sustentationShaktism

FAQs

The frame emphasizes that the hymn-narrative is not entertainment but a teaching on the sustaining principle of reality: devotion and remembrance of Devī align one with the power that ‘upholds the world.’

The colophon anchors the narrative within Manvantara (one of the five marks). The statement ‘by whom the world is upheld’ also signals Sthiti as Devī’s governing function.

Calling the section ‘Devī-vākya’ underscores revelation-through-speech: sacred narrative itself is treated as a vehicle of śakti, sustaining order in the listener’s inner world.