Adhyaya 92 — Devi’s Assurance of Protection and the Fruits of Reciting the Devi Mahatmyam
स्तुता सम्पूजिता पुष्पैर्धूपगन्धादिभिस्तथा ।
ददाति वित्तं पुत्रांश्च मतिं धर्मे गतिं शुभाम् ॥
stutā sampūjitā puṣpair dhūpagandhādibis tathā / dadāti vittaṃ putrāṃś ca matiṃ dharme gatiṃ śubhām
当她被赞颂,并以花、香、熏香、芬芳等如法供奉时,她赐予财富与子嗣、契合达摩的正见与理解,以及吉祥的归趣(命运/后世)。
The highest gift listed is not merely wealth or progeny but dharma-aligned understanding (matiṃ dharme). The verse frames devotion as transformative: ritual offerings culminate in ethical clarity and auspicious direction in life.
Not a genealogical/cosmogonic datum but a dharma-and-phala statement embedded in Manvantara narrative; it supports Sthiti by prescribing worship that stabilizes society and individual conduct.
Flowers/incense symbolize refinement of the senses; when the senses are offered back to their source, the inner ‘mati’ turns dharmic and the ‘gati’ becomes auspicious—outer ritual mirroring inner alignment.