Adhyaya 56 — The Descent and Fourfold Course of the Ganga; Jambudvipa’s Varshas and Their Conditions
नवस्वपि च वर्षेषु सप्त सप्त कुलाचलाः ।
एकैकस्मिंस्तथा देशे नद्यश्चाद्रिविनिःसृताः ॥
navasv api ca varṣeṣu sapta sapta kulācalāḥ | ekaikasmiṃs tathā deśe nadyaś cādriviniḥsṛtāḥ ||
并且,在九个雨(varṣa)中的每一雨,各有七与七座主要山岳;同样,在每一方土中,皆有自群山发源而出的诸河。
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The cosmos is presented as patterned and intelligible: mountains and rivers are not random but structured, encouraging the listener to see order (ṛta-like regularity) in creation.
This is bhū-varṇana (world-description), providing enumerative cosmographic data typical of Purāṇas.
Mountains as stable ‘supports’ and rivers as dynamic ‘flows’ can symbolize steadiness and movement—two complementary principles required for sustaining both the outer world and inner discipline.