Adhyaya 4 — Jaimini Meets the Dharmapakshis: Four Doubts on the Mahabharata and the Opening of Narayana Doctrine
प्रसादञ्च कुरुष्वात्र ब्रूह्यागमनकारणम् ।
देवानामिव संसर्गो भवतोऽभ्युदयो महान् ।
केनास्मद्भाग्यगुरुणा आनीतो दृष्टिगोचरम् ॥
prasādañ ca kuruṣvātra brūhy āgamanakāraṇam | devānām iva saṃsargo bhavato 'bhyudayo mahān | kenāsmadbhāgyaguruṇā ānīto dṛṣṭigocaram ||
愿您在此垂恩,告知我您来此之因。与您相随,如同与诸天相近(赐予恩泽);您的到来乃大福。凭借我们何等深重的善业之力,您竟被引至我们目光所及之处?
{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse models dhārmic speech toward a revered guest: first request grace (prasāda), then inquire respectfully about purpose. It also frames noble association as inherently auspicious—like contact with the devas—emphasizing humility and gratitude rather than entitlement.
This verse belongs to the narrative/dialogue framework (ākhyāna) rather than directly to sarga (creation), pratisarga, vaṃśa, manvantara, or vaṃśānucarita. It functions as connective tissue that introduces or advances the discourse in which those topics may later appear.
‘Being brought into the range of sight’ (dṛṣṭigocaram) can be read as the fruition of puṇya enabling darśana of a spiritually potent presence. The ‘weight’ (guru) of fortune suggests that merit has a gravitating force, drawing one toward elevating company, which in turn accelerates inner ‘abhyudaya’ (uplift).