Adhyaya 33 — Madālasa on the Fruit of Śrāddha Performed on Lunar Days and Nakṣatras
रेवतीषु तथा कुप्यमश्विनीषु तुरङ्गमान् । श्राद्धं कुर्वंस्तथाप्रोति भरणीष्वायुरुत्तमम् । तस्मात् काम्यानि कुर्वोत ऋक्षेष्वेतेषु तत्त्ववित् ॥
revatīṣu tathā kupyam aśvinīṣu turaṅgamān | śrāddhaṃ kurvaṃs tathāproti bharaṇīṣv āyur uttamam | tasmāt kāmyāni kurvota ṛkṣeṣv eteṣu tattvavit ||
在勒伐底(Revatī)之宿下可得金属与器具(kupyāni);在阿湿毗尼(Aśvinī)之宿下可得马匹;在婆罗尼(Bharaṇī)之宿下行施罗陀,则得殊胜长寿。故明达其理者,应于这些星宿之下修行欲求之仪。
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Even when motivated by specific desires (kāmya), rites are to be executed with knowledge (tattva) and proper order; the implied ethic is that prosperity and longevity should be sought through sanctioned, community-stabilizing dharma.
Falls under dharma/ācāra instruction; only indirectly related to Purāṇic pancalakṣaṇa, serving as practical guidance within the narrative.
Longevity (āyus) is linked to Bharaṇī—often associated with restraint and ‘bearing’—hinting that disciplined containment of impulses, ritually mirrored, supports life-force continuity.