Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

दक्षिणदिशि तीर्थवर्णनम्

Southern Tīrthas: Godāvarī to Dvāravatī

त्रियुगौ पुण्डरीकाक्षौ वासुदेवधनंजयौ । नारदो5पि तथा वेद यो5प्यशंसत्‌ सदा मम,“कमलके समान नेत्रोंवाले भगवान्‌ श्रीकृष्ण और अर्जुन तीन युगोंसे सदा साथ रहते आये हैं। नारदजी भी इन दोनोंको इसी रूपमें जानते हैं; और सदा मुझसे इस बातकी चर्चा करते रहते हैं

Vaiśampāyana uvāca |

triyugau puṇḍarīkākṣau vāsudeva-dhanañjayau |

nārado 'pi tathā veda yo 'py aśaṃsat sadā mama ||

毗舍摩波耶那说:“莲目之瓦苏提婆(克里希纳)与檀那阇耶(阿周那)历经三世而常相偕。那罗陀亦以此般相识他们,并屡屡向我称赞此一真实。”

त्रियुगौlasting through three yugas / of three ages
त्रियुगौ:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रियुग
FormMasculine, Nominative, Dual
पुण्डरीकाक्षौlotus-eyed (two persons)
पुण्डरीकाक्षौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्डरीकाक्ष
FormMasculine, Nominative, Dual
वासुदेवधनंजयौVāsudeva and Dhanañjaya (Krishna and Arjuna)
वासुदेवधनंजयौ:
Karta
TypeNoun
Rootवासुदेव-धनंजय
FormMasculine, Nominative, Dual
नारदःNārada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तथाthus / in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वेदknows
वेद:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अशंसत्praised / spoke of
अशंसत्:
TypeVerb
Rootशंस्
FormImperfect (Past), 3rd, Singular, Parasmaipada
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
D
Dhanañjaya (Arjuna)
N
Nārada
Y
Yuga (three ages)

Educational Q&A

The verse underscores the timeless, dharma-sustaining bond between the divine guide (Kṛṣṇa) and the righteous hero (Arjuna). Their companionship is portrayed as enduring across ages, and its remembrance—affirmed by Nārada—serves to strengthen faith in divine support for dharma.

Vaiśampāyana reports a traditional affirmation: Kṛṣṇa and Arjuna are known as inseparable companions across three yugas, and the sage Nārada recognizes and praises this fact, often speaking of it to the narrator.