Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

मार्कण्डेयस्य राजेन्द्र तीर्थमासाद्य दुर्लभम्‌

mārkaṇḍeyasya rājendra tīrtham āsādya durlabham | rājendra gomatyāḥ gaṅgāyāś ca lokavikhyāta-saṅgamasya samīpe mārkaṇḍeyajī-kṛtaṃ durlabhaṃ tīrtham asti | tatra gatvā manuṣyo 'gniṣṭoma-yajñasya phalaṃ prāpnoti sva-kulasya ca uddhāraṃ karoti |

古拉斯底耶说道:“大王啊,有一处与圣仙摩罗迦ṇḍ耶(Mārkaṇḍeya)相关的稀有圣渡。就在举世闻名的瞿摩底河与恒河汇流之近旁,坐落着那位仙人的难至之地。凡前往彼处者,得阿耆尼什多摩祭(Agniṣṭoma)之功德,并能成为振兴自身宗族的因缘。”

मार्कण्डेयस्यof Markandeya
मार्कण्डेयस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Genitive, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
तीर्थम्a sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Rootआ + सद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
दुर्लभम्rare, hard to obtain
दुर्लभम्:
Visheshana (of तीर्थम्)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ
FormNeuter, Accusative, Singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya
M
Mārkaṇḍeya
G
Gomatī (river)
G
Gaṅgā (river)
S
Saṅgama (confluence)
T
Tīrtha (pilgrimage site)
A
Agniṣṭoma-yajña

Educational Q&A

Pilgrimage to a sanctified place connected with a great ṛṣi is presented as a dharmic act whose merit can equal major Vedic sacrifices, and that merit is understood to benefit not only the individual but also one’s family line.

A speaker named Ghūlastya is guiding the king through a catalogue of sacred places, pointing out a rare tīrtha of Mārkaṇḍeya located near the celebrated confluence of the Gomati and Gaṅgā, and describing the spiritual rewards of visiting it.