Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti
Chapter 82
राक्षसा दितिजा रुद्रा ब्रह्मा च मनुजाधिप । नियत: परमां दीक्षामास्थायाब्दसहस््रिकीम्
rākṣasā ditijā rudrā brahmā ca manujādhipa | niyataḥ paramāṁ dīkṣām āsthāyābdasahasrikīm ||
“人中之主啊,便是罗刹、由底提所生的代提耶、诸鲁陀罗,乃至梵天自身——皆自我克制——也要受持至高的灌顶誓戒(dīkṣā),历经千年。”
घुलस्त्य उवाच
The verse underscores the ethical power of niyama (self-restraint) and dīkṣā (vowed discipline): even the mightiest beings are portrayed as attaining greatness through sustained, consecrated austerity rather than mere force.
The speaker addresses a king and emphasizes, by citing multiple classes of powerful beings (Rākṣasas, Daityas, Rudras, and Brahmā), that undertaking an exalted vow for an immense duration (a thousand years) is a recognized path to extraordinary spiritual potency and legitimacy.