Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

कर्कोटक-उपदेशः

Karkoṭaka’s Counsel and Nala’s Concealment

तामर्धवस्त्रसंवीतां पीनश्रोणिपयोधराम्‌ । सुकुमारानवद्याज़ीं पूर्णचन्द्रनिभाननाम्‌,स्थूल नितम्ब और स्तनोंवाली विदर्भकुमारीने आधे वस्त्रसे ही अपने अंगोंको ढँक रखा था। पूर्ण चन्द्रमाके समान मनोहर मुखवाली दमयन्तीका एक-एक अंग सुकुमार एवं निर्दोष था। उसकी आँखें तिरछी बरौनियोंसे सुशोभित थीं और वह बड़े मधुर स्वरमें बोल रही थी। इन सब बातोंकी ओर लक्ष्य करके वह व्याध कामके अधीन हो गया

bṛhadaśva uvāca |

tām ardhavastrasaṃvītāṃ pīnaśroṇipayodharām |

sukumārānavadyāṅgīṃ pūrṇacandranibhānanām ||

布里哈达湿婆说道:她仅以半幅衣裳遮身,丰臀隆胸;肢体柔嫩无瑕,面容如满月般皎美。此处描写强调猎人的目光如何执著于外在之美;在伦理上,它预示着若不节制的欲望(kāma)一旦兴起,便能压倒辨别之智,使人远离克制与正行之道。

ताम्her/that (woman)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अर्ध-वस्त्र-संवीताम्covered with half a garment
अर्ध-वस्त्र-संवीताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअर्धवस्त्रसंवीता
FormFeminine, Accusative, Singular
पीन-श्रोणि-पयोधराम्having full hips and breasts
पीन-श्रोणि-पयोधराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपीनश्रोणिपयोधरा
FormFeminine, Accusative, Singular
सुकुमाराम्delicate, tender
सुकुमाराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुकुमार
FormFeminine, Accusative, Singular
अनवद्याम्faultless, blameless
अनवद्याम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनवद्य
FormFeminine, Accusative, Singular
पूर्ण-चन्द्र-निभ-आननाम्whose face is like the full moon
पूर्ण-चन्द्र-निभ-आननाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपूर्णचन्द्रनिभानना
FormFeminine, Accusative, Singular

ब॒हृदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
D
Damayantī
V
Vidarbha
T
the hunter (vyādha)

Educational Q&A

The verse highlights the power of sensory attraction and implicitly warns that when desire dominates the mind, ethical restraint weakens; one must cultivate self-control to prevent kāma from driving harmful action.

Bṛhadaśva describes Damayantī’s beauty in vivid physical terms; this portrayal sets up the hunter’s infatuation and loss of restraint, which becomes a narrative turning point in the episode.