कलेर्द्वापरस्य च नले प्रति कोपः
Kali and Dvāpara’s Resolve Against Nala
न तास्तं शवनुवन्ति सम व्याहर्तुमपि किंचन । तेजसा धर्षितास्तस्य लज्जावत्यो वराड़ना,नलके तेजसे प्रतिहत हुई वे लजीली सुन्दरियाँ उनसे कुछ बोल भी न सकी
na tāstaṃ śakṇuvanti samaṃ vyāhartum api kiṃcana | tejasā dharṣitāstasya lajjāvatyo varāṅganāḥ ||
布里哈达湿婆说道:那些端庄美丽的女子,被他的威光所震慑与压倒,连平静地对他说一句话都做不到——事实上,她们一句也说不出来。
बृहृदश्च उवाच