Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Dharma-śaṅkā-nivāraṇa: Yudhiṣṭhira’s Response on Karma-Phala and Trust in Dharma

कारणं तस्य देहो<यं धातु: कर्मणि वर्तते । स यथा प्रेरयत्येनं तथायं कुरुतेडवश:,यह मानव-शरीर जो कर्ममें प्रवृत्त होता है, वह ईश्वरके कर्मफलसम्पादन-कार्यका साधन है। वे इसे जैसी प्रेरणा देते हैं, यह विवश होकर (स्वेच्छा--प्रारब्धभोगके लिये) वैसा ही करता है

kāraṇaṁ tasya deho ’yaṁ dhātuḥ karmaṇi vartate | sa yathā prerayaty enaṁ tathāyaṁ kurute ’vaśaḥ ||

此身乃彼高权之器;由诸元素和合,行于作为之境。主宰如何驱使其人,其人便如何行事——并非全然自主——被迫承受前业所发动之果报。

कारणम्cause/instrumental means
कारणम्:
Karta
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्यof him/of that
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
देहःbody
देहः:
Karta
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
धातुःconstituent/element (supporting factor)
धातुः:
Karta
TypeNoun
Rootधातु
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्मणिin action/in कर्म
कर्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
वर्ततेacts/engages/exists (is engaged)
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते)
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
प्रेरयतिimpels/urges
प्रेरयति:
TypeVerb
Rootप्र-ईर् (प्रेरयति)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada, Causative
एनम्him/this one
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्/इदम् (enad-pronoun)
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाso/thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
करुतेdoes/performs
करुते:
TypeVerb
Rootकृ (करोति/कुरुते)
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
अवशःhelpless/compelled
अवशः:
TypeAdjective
Rootअवश
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
deha (the body)
Ī
Īśvara (implied as the impeller/inner ruler)

Educational Q&A

The verse frames the embodied person as acting through a body that is an instrument in the field of karma; actions unfold according to an inner impelling agency (Īśvara/antaryāmin) and the momentum of prior deeds, highlighting the tension between personal agency and compulsion under karma.

Yudhiṣṭhira reflects on why beings act as they do, explaining that the body—made of elements—serves as the means through which karmic results are worked out; thus a person often acts under compulsion, as if driven by a higher prompting aligned with prior karma.