Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Draupadī’s Lament and Theodicy: Dharma, Dice, and Īśvara’s Governance (Āraṇyaka-parva 31)

ईश्वरं चापि भूतानां धातारं मा च वै क्षिप । शिक्षस्वैनं नमस्वैनं मा ते5भूद्‌ बुद्धिरीदूृशी,और समस्त प्राणियोंका भरण-पोषण करनेवाले ईश्वरपर आक्षेप बिलकुल न करो। तुम शास्त्र और गुरुजनोंके उपदेशानुसार ईश्वरको समझनेकी चेष्टा करो और उन्हींको नमस्कार करो। आज जैसी तुम्हारी बुद्धि है, वैसी नहीं रहनी चाहिये

īśvaraṃ cāpi bhūtānāṃ dhātāraṃ mā ca vai kṣipa | śikṣasvainaṃ namasvainaṃ mā te 'bhūd buddhir īdṛśī ||

尤迪希提罗说道:“切莫责怪主宰——一切众生的养育者与安排者。应依经典之教与长者师长之指引,努力体悟祂,并向祂顶礼。莫让你的见解仍停留在今日这般。”

{'īśvaram''the Lord
{'īśvaram':
supreme ruler', 'ca api''and also', 'bhūtānām': 'of beings
supreme ruler', 'ca api':
of creatures', 'dhātāram''the supporter/ordainer
of creatures', 'dhātāram':
sustainer (lit. ‘placer’, ‘creator’)', 'mā''do not', 'vai': 'indeed
sustainer (lit. ‘placer’, ‘creator’)', 'mā':
surely', 'kṣipa''revile
surely', 'kṣipa':
cast aspersions (imperative)', 'śikṣasva''learn
cast aspersions (imperative)', 'śikṣasva':
discipline yourself (middle imperative)', 'enam''this (one), i.e., Him', 'namasva': 'bow
discipline yourself (middle imperative)', 'enam':
pay homage (middle imperative)', 'mā te''may it not be for you
pay homage (middle imperative)', 'mā te':
do not let (for you)', 'abhūt''become
do not let (for you)', 'abhūt':
come to be (aorist)', 'buddhiḥ''understanding
come to be (aorist)', 'buddhiḥ':
judgment', 'īdṛśī''such as this
judgment', 'īdṛśī':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
Ī
Īśvara
D
Dhātṛ (Sustainer/Ordainer)

Educational Q&A

One should not accuse or revile the divine order that sustains all beings; instead, cultivate understanding through śāstra and the counsel of teachers/elders, and respond with humility and reverence.

Yudhiṣṭhira admonishes the listener (implicitly someone speaking in frustration) to stop blaming God for suffering or misfortune and to reform one’s outlook by learning rightly and offering respectful submission.