Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Draupadī’s Lament and Theodicy: Dharma, Dice, and Īśvara’s Governance (Āraṇyaka-parva 31)

प्रमाणाद्धि निवृत्तो हि वेदशास्त्रार्थनिन्दक: । कामलोभातिगो मूढो नरकं प्रतिपद्यते,जो मूर्ख प्रमाणोंकी ओरसे मुँह मोड़ लेता है, वेद और शास्त्रोंके सिद्धान्तकी निन्दा करता है तथा काम एवं लोभके अत्यन्त परायण है, वह नरकमें पड़ता है

pramāṇāddhi nivṛtto hi vedaśāstrārthanindakaḥ | kāmalobhātigo mūḍho narakaṃ pratipadyate ||

愚人背离正当的认知凭据,诋毁吠陀与诸论典(śāstra)的真实旨趣,又在迷乱中被欲望与贪婪彻底驱使,便堕入地狱。

प्रमाणात्from valid authority/proof
प्रमाणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रमाण
FormNeuter, Ablative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
निवृत्तःturned away/withdrawn
निवृत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootनि-वृत्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वेदशास्त्रार्थनिन्दकःa reviler of the meaning/doctrine of the Veda and śāstra
वेदशास्त्रार्थनिन्दकः:
Karta
TypeNoun
Rootनिन्दक
FormMasculine, Nominative, Singular, ण्वुल् (agent noun)
कामलोभातिगःone who is excessively given to desire and greed
कामलोभातिगः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिग
FormMasculine, Nominative, Singular, ड (agent/possessor sense, 'one who goes beyond/overpowered by')
मूढःdeluded/foolish
मूढः:
Karta
TypeAdjective
Rootमूढ
FormMasculine, Nominative, Singular
नरकम्hell
नरकम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरक
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिपद्यतेattains/enters
प्रतिपद्यते:
TypeVerb
Rootप्रति-पद्
FormPresent, Indicative, Ātmanepada, Third, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
Veda
Ś
Śāstra
N
Naraka

Educational Q&A

The verse teaches that abandoning reliable standards of knowledge (pramāṇa), ridiculing the intended meaning of the Vedas and śāstras, and living under the domination of desire and greed is a mark of delusion and leads to severe moral and karmic consequences, described here as falling into naraka.

In the Vana Parva context, Yudhiṣṭhira is articulating a dharma-centered warning: he characterizes the spiritually and ethically dangerous mindset of one who rejects authoritative guidance and becomes ruled by kāma and lobha, emphasizing the downfall that follows such conduct.