Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

सावित्री-यमसंवादः

Sāvitrī’s Dialogue with Yama and the Restoration of Satyavān

एवमुक्‍्त्वा बहुविध॑ ततस्तौ संनिपेततु: । समरे वालिसुग्रीवी शालतालशिलायुथौ,इस प्रकार बहुत-सी बातें करके वाली और सुग्रीव दोनों एक-दूसरेसे गुँथ गये। उस युद्धमें साखू और ताड़के वृक्ष तथा पत्थरकी चट्टानें--ये ही उनके अस्त्र-शस्त्र थे

evam uktvā bahuvidhaṁ tatas tau saṁnipetatuḥ | samare vāli-sugrīvī śāla-tāla-śilā-yuthau ||

马尔坎德耶说道:二人多番言语之后,便相向逼近,骤然交锋。那一战中,婆梨与苏羯利婆贴身肉搏,以娑罗与多罗之树成簇为兵,以巨岩乱石为刃——力量与怒火代替了锻造的武器,骨肉之情也让位于战阵严酷的法则。

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (क्त्वाान्त), indeclinable; prior action
बहुविधम्many kinds of (things)
बहुविधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुविध
FormNeuter, accusative, singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, dual
संनिपेततुःcame together/closed in (to fight)
संनिपेततुः:
TypeVerb
Rootसम्-नि-पत्
FormPerfect (लिट्), 3rd person, dual
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, locative, singular
वालिसुग्रीवीVali and Sugriva
वालिसुग्रीवी:
Karta
TypeNoun
Rootवालि-सुग्रीव
FormMasculine, nominative, dual
शालतालशिलायुथौwhose weapons were śāla- and tāla-trees and rocks
शालतालशिलायुथौ:
Karta
TypeNoun
Rootशाल-ताल-शिला-आयुध
FormMasculine, nominative, dual

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
V
Vāli
S
Sugrīva
Ś
śāla trees
T
tāla trees
R
rocks/boulders
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

The verse highlights how unchecked rivalry—even between brothers—can turn natural strength into destructive force. It implicitly warns that power without dharmic restraint degrades into brute violence, where even the environment (trees and rocks) becomes an instrument of harm.

After exchanging many words, Vāli and Sugrīva physically engage in battle. They fight using uprooted śāla and tāla trees and boulders as improvised weapons, emphasizing the ferocity and raw, unarmed nature of their combat.