Sāvitrī’s Report and Nārada’s Prognosis (सावित्र्याख्यान—सत्यवान्-गुणवर्णनं तथा अल्पायुषः पूर्वसूचना)
अद्य पुष्यो निशि ब्रह्मन् पुण्यं योगमुपैष्यति । सम्भारा: सम्ध्रियन्तां मे रामश्नोपनिमन्त्रयताम्
adya puṣyo niśi brahman puṇyaṁ yogam upaiṣyati | sambhārāḥ sandhriyantāṁ me rāmaś ca upanimantrayatām ||
摩罗迦ṇḍeya说道:“婆罗门啊,今日月宿‘补沙’(Puṣya)在夜间将成就一段格外吉祥清净的相合之时。为我聚集诸般筹备之物,并依礼正式邀请罗摩(Rāma)。”在追忆陀舍罗他(Daśaratha)的叙事中,这便成为国王欣悦地对祭司所下的训令:他认定此刻在仪轨与法(dharma)上皆为适时,遂命人备齐加冕之具并告知罗摩——以神圣时辰、正当程序与公开的正统性来奠定王权。
मार्कण्डेय उवाच
Right action is shown as action done with propriety: aligning major public decisions (like installing a ruler) with dharmic procedure—consulting priestly counsel, observing auspicious timing, and ensuring formal invitation and preparation—so that authority rests on legitimacy rather than impulse.
Mārkaṇḍeya reports an instruction about timing: Puṣya nakṣatra will become especially auspicious at night, so the speaker orders the necessary coronation materials to be assembled and Rāma to be formally summoned/invited—setting the stage for a royal consecration (abhiṣeka) within the remembered Rāma-story.