रामस्य पम्पातीरगमनम्, सुग्रीवसख्यं, वालिवधः, सीतारक्षणवृत्तान्तश्च
Rāma at Pampā; alliance with Sugrīva; Vālin’s fall; Sītā’s guarded captivity
ततस्तामब्रवीत् कृष्ण: क्षुधितो5स्मि भृशातुर: । शीघ्रं भोजय मां कृष्णे पश्चात् सर्व करिष्यसि
tatastām abravīt kṛṣṇaḥ kṣudhito ’smi bhṛśāturaḥ | śīghraṃ bhojaya māṃ kṛṣṇe paścāt sarvaṃ kariṣyasi ||
随后,奎师那对她说:“我饥饿难当,苦楚甚深。噢,奎师那(德劳帕蒂)啊,快些给我进食;之后你再去料理一切。”
वैशग्पायन उवाच
The verse highlights a pragmatic dimension of dharma: immediate, basic needs—especially hunger and distress—should be met promptly, and hospitality is fulfilled first through timely feeding before attending to other matters.
In the flow of the story, Kṛṣṇa addresses Kṛṣṇā directly, stating that he is intensely hungry and distressed, and urges her to feed him at once, assuring that other actions can follow afterward.