Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Jatāyu’s Resistance, Sītā’s Traces, Kabandha’s Release, and the Path to Sugrīva (Āraṇyaka-parva 263)

सहितो भ्रातृभि: श्रीमानातिथ्येन न्यमन्त्रयत्‌ । परम क्रोधी दुर्वासा मुनिको आया देख भाइयों-सहित श्रीमान्‌ राजा दुर्योधनने अपनी इन्द्रियोंको काबूमें रखकर नम्रतापूर्वक विनीतभावसे उन्हें अतिथिसत्कारके रूपमें निमन्त्रित किया

sahito bhrātṛbhiḥ śrīmān ātithyena nyamantrayāt | parama-krodhī durvāsā munir āyād ||

毗舍摩波耶那说道:“杜尤陀那王与诸弟同在,以合乎待客之礼,恭请以暴烈嗔怒著称的仙人杜尔瓦萨。王克制诸根,以谦恭与礼度之辞相迎,以宾客之礼奉请——外显为法度,内含为谋算。”

सहितःaccompanied (together)
सहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
श्रीमान्prosperous, illustrious
श्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आतिथ्येनby hospitality
आतिथ्येन:
Karana
TypeNoun
Rootआतिथ्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
न्य-आमन्त्रयत्invited
न्य-आमन्त्रयत्:
TypeVerb
Rootआमन्त्रय्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
परम्exceedingly
परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरम्
क्रोधीwrathful
क्रोधी:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोधिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्वासाःDurvāsā
दुर्वासाः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्वासस्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःsage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
आयात्came
आयात्:
TypeVerb
Root
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Duryodhana
D
Durvāsā
K
Kaurava brothers

Educational Q&A

The verse foregrounds atithi-dharma (the duty of honouring a guest) and the ethical value of indriya-nigraha (self-control): even when motives may be strategic, proper conduct is shown through humility, restraint, and correct hospitality toward a revered guest.

Durvāsā, the famously irascible sage, arrives. Duryodhana, accompanied by his brothers, receives him respectfully and invites him with formal hospitality, carefully maintaining humility and control so as to manage a potentially volatile encounter.