Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

जयद्रथविमोचन–पलायनवृत्तान्तः

Recovery of Draupadī and Jayadratha’s flight

4. ५ ढ़ है५ $ 2 ऐ कक प 282 श् पे | हट | गा २, | ५ + $ 7 यन्न भीष्मान्न च द्रोणान्न कृपान्न च बाह्नविकात्‌ | प्राप्तवानस्मि भद्ठं ते त्वत्त: प्राप्त मया हि तत्‌,तत्पश्चात्‌ उसने कर्णसे कहा--“वीरवर! तुम्हारा कल्याण हो। मुझे भीष्मजीसे, आचार्य द्रोणसे, कृपाचार्यसे तथा बाह्लिकसे भी जो वस्तु नहीं मिली थी, वह तुमसे प्राप्त हो गयी

vaiśampāyana uvāca | yanna bhīṣmānna ca droṇānna kṛpānna ca bāhlikāt | prāptavān asmi bhadraṃ te tvattaḥ prāptaṃ mayā hi tat ||

毗湿摩波耶那说:随后他对迦尔纳说道:“英雄之最,愿你安泰。那我从毗湿摩处得不到、从德罗那处得不到、从克利帕处得不到、从婆诃利迦处也得不到的——正是那一样,我却从你这里得到了。”

यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भीष्मात्from Bhīṣma
भीष्मात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Ablative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्रोणात्from Droṇa
द्रोणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Ablative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
कृपात्from Kṛpa
कृपात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Ablative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
बाह्लिकात्from Bāhlika
बाह्लिकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबाह्लिक
FormMasculine, Ablative, Singular
प्राप्तवान्having obtained / obtained
प्राप्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्तवतुँ, Masculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
भद्रंgood fortune / welfare
भद्रं:
Karma
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
त्वत्तःfrom you
त्वत्तः:
Apadana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormAblative, Singular
प्राप्तम्obtained
प्राप्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त, Neuter, Nominative/Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
D
Droṇa
K
Kṛpa
B
Bāhlika
K
Karṇa

Educational Q&A

The verse underscores the ethical value of dāna (generosity) and kṛtajñatā (gratitude): true greatness is shown not only by status or seniority (Bhīṣma, Droṇa, Kṛpa, Bāhlika) but by the willingness to give what is asked, and it is righteous to acknowledge such giving openly.

The narrator reports a speech addressed to Karṇa: the speaker blesses him and states that a desired benefit—unavailable from other eminent elders—has been obtained from Karṇa, marking Karṇa as the one who granted the request/boon.