द्वैतवनगमनम् (Dvāitavana-gamanam) — Journey and Settlement at Dvaita Forest-Lake
अपेत्य राष्ट्राद् वसतां तु तेषा- मृषि: पुराणोडतिथिराजगाम । तमाश्रमं तीव्रसमृद्धतेजा मार्कण्डेय: श्रीमतां पाण्डवानाम्,राज्यसे दूर होकर वनमें निवास करनेवाले श्रीमान् पाण्डवोंके उस आश्रमपर उद्दीप्त तेजस्वी पुरातन महर्षि मार्कण्डेयजी अतिथिके रूपमें आये
apetya rāṣṭrād vasatāṃ tu teṣām ṛṣiḥ purāṇo ’tithir ājagāma | tam āśramaṃ tīvrasamṛddhatejā mārkaṇḍeyaḥ śrīmatāṃ pāṇḍavānām ||
毗湿摩波耶那说:他们被逐离国土,远居林野之时,一位上古圣仙以宾客之礼来到他们面前。德高望重的摩迦ṇḍeya仙人,凭深厚而炽盛的苦行神力放射光辉,抵达了声名显赫的般度五子之林中道场。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights atithi-dharma and the sustaining power of righteousness in adversity: even when stripped of kingdom and comfort, the Pāṇḍavas’ life in the forest remains anchored in honoring holy guests and receiving wisdom from realized sages.
While the Pāṇḍavas live in exile away from their kingdom, the ancient sage Mārkaṇḍeya—renowned for great spiritual radiance—arrives at their forest hermitage as a guest, setting the stage for counsel, stories, and moral instruction.