Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Bhīṣma’s Admonition; Duryodhana’s Rājasūya Aspiration and the Proposal of a Vaiṣṇava-satra

स च पौरजन: सर्व: सैनिकाश्न सहस्रश: | यथोपजोषं चिक्रीडुर्वने तस्मिन्‌ यथामरा:,वे समस्त पुरवासी और सहस्रोंकी संख्यामें आये हुए सैनिक उस वनमें अपनी-अपनी रुचिके अनुसार देवताओंके समान क्रीड़ा करने लगे

sa ca paurajanaḥ sarvaḥ sainikāś ca sahasraśaḥ | yathopajoṣaṃ cikrīḍur vane tasmin yathāmarāḥ ||

毗湿摩波耶那说:城中百姓尽皆随行,千余士卒亦在其列;众人各随所好,在那林中嬉游玩乐,逍遥自在,宛如天神。

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पौरजनःthe townspeople (as a body)
पौरजनः:
Karta
TypeNoun
Rootपौरजन
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वःall (entire)
सर्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
सैनिकान्soldiers
सैनिकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहस्रशःby thousands; in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
यथाas; according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उपजोषम्one's liking/pleasure (as desired)
उपजोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपजोष
FormMasculine, Accusative, Singular
चिक्रीडुःplayed; sported
चिक्रीडुः:
TypeVerb
Rootक्रीड्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Singular
यथाlike; as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अमराःthe immortals; gods
अमराः:
Karta
TypeNoun
Rootअमर
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
paurajana (townspeople/citizens)
S
sainikāḥ (soldiers)
V
vana (forest)
A
amarāḥ (gods)

Educational Q&A

The verse presents enjoyment (krīḍā) as permissible when it remains orderly and aligned with one’s nature and circumstance—“according to one’s liking” (yathopajoṣam)—suggesting that pleasure is not opposed to dharma when it is measured and context-appropriate.

The citizens and thousands of accompanying soldiers enter the forest and begin to amuse themselves there, each in their preferred way, described poetically as being like the gods in their carefree sport.