Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

दुर्योधनस्य हास्तिनपुरप्रवेशः

Duryodhana’s Return toward Hastinapura; Karṇa’s Consolation

तुल्यो हि प्रणयस्तेषां प्रद्युम्नस्य च भाविनि । एवमादि प्रियं सत्यं हृद्यमुक्त्वा मनोडनुगम्‌,'भामिनि! उन सबका और प्रद्युम्नका भी तुम्हारे पुत्रोंपर समान प्रेम है।” इस प्रकार हृदयको प्रिय लगनेवाले, सत्य एवं मनके अनुकूल वचन कहकर श्रीकृष्णमहिषी सत्यभामाने अपने स्वामीके रथकी ओर जानेका विचार किया और द्रौपदीकी परिक्रमा की

tulyo hi praṇayas teṣāṃ pradyumnasya ca bhāvini | evamādi priyaṃ satyaṃ hṛdyam uktvā manonugam ||

毗湿摩波耶那说道:“热情的夫人啊,他们对你诸子的爱皆同等——普拉丢姆那亦复如是。”她说罢这些悦心、真实且合乎心意的话,室利·奎师那的正妃萨蒂亚婆摩便意欲前往夫君的战车,并绕行德劳帕蒂一周,以示敬意与同甘共苦之情。

तुल्यःequal
तुल्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
प्रणयःaffection/love
प्रणयः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रणय
FormMasculine, Nominative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
प्रद्युम्नस्यof Pradyumna
प्रद्युम्नस्य:
TypeProperNoun
Rootप्रद्युम्न
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भाविनिO lady (address)
भाविनि:
TypeNoun
Rootभाविनी
FormFeminine, Vocative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
आदिetc./and so on
आदि:
TypeIndeclinable
Rootआदि
प्रियम्pleasing/dear
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
सत्यम्true
सत्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
हृद्यम्heart-pleasing
हृद्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहृद्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
मनःmind
मनः:
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुगम्agreeable/following
अनुगम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनुग
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
S
Satyabhāmā
Ś
Śrī Kṛṣṇa
P
Pradyumna
D
Draupadī
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

Truthful, mind-concordant speech that is also heart-pleasing can heal tension and reinforce dharmic relationships; respect shown through courteous acts (like circumambulation) strengthens social and familial harmony.

Vaiśaṃpāyana narrates Satyabhāmā reassuring someone addressed as “bhāvini” that the group’s affection for her sons is equal, including Pradyumna’s. After speaking these consoling, truthful words, Satyabhāmā prepares to go toward Kṛṣṇa’s chariot and respectfully circumambulates Draupadī.