Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

दुर्योधनस्य हास्तिनपुरप्रवेशः

Duryodhana’s Return toward Hastinapura; Karṇa’s Consolation

भजेत्‌ सर्वात्मना चैव प्रद्युम्नजननी तथा । भानुप्रभृतिभिश्वचैनान्‌ विशिनष्टि च केशव:,'प्रद्यम्मकी माताजी भी उनकी सब प्रकारसे सेवा और देखभाल करती हैं। श्यामसुन्दर अपने भानु आदि पुत्रोंसे भी बढ़कर तुम्हारे पुत्रोंको मानते हैं

bhajet sarvātmanā caiva pradyumnajananī tathā | bhānuprabhṛtibhiś cainān viśinaṣṭi ca keśavaḥ ||

毗舍波耶那说道:“普罗提尤姆那之母亦以全心侍奉照拂他们。又有克舍婆,借由婆奴及其余诸子,对这些孩子格外关怀——视之甚至胜过己子。”

भजेत्should serve / should attend upon
भजेत्:
Karta
TypeVerb
Rootभज्
FormVidhi-lin (optative), 3rd, singular, Parasmaipada
सर्वात्मनाwith one’s whole self; wholeheartedly
सर्वात्मना:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसर्वात्मन्
Forminstrumental singular used adverbially
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रद्युम्नजननीPradyumna’s mother
प्रद्युम्नजननी:
Karta
TypeNoun
Rootप्रद्युम्न-जननी
Formfeminine, nominative, singular
तथाlikewise; so too
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भानु-प्रभृतिभिःby Bhānu and the others (beginning with Bhānu)
भानु-प्रभृतिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभानु-प्रभृति
Formmasculine, instrumental, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनान्these (sons/children)
एनान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, plural
विशिनष्टिdistinguishes; treats as special; prefers
विशिनष्टि:
TypeVerb
Rootवि-शिष्
FormLat (present indicative), 3rd, singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
केशवःKeśava (Kṛṣṇa)
केशवः:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pradyumna
P
Pradyumna’s mother
K
Keśava (Kṛṣṇa)
B
Bhānu

Educational Q&A

Wholehearted service and protection of dependents is presented as a dharmic ideal: elders and guardians should extend care beyond narrow self-interest, treating others’ children as their own.

The narrator describes how Pradyumna’s mother diligently attends to certain children, and how Kṛṣṇa (Keśava), along with his son Bhānu and others, actively looks after them, valuing them deeply.