Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Āraṇyaka Parva, Adhyāya 233 — Pandavas Mobilize; Arjuna’s Conciliation and the Onset of Combat

कुरुकुलके प्रमुख वीर युधिष्ठिर! अब मैं देवताओं तथा ऋषियोंसे सेवित, असंख्य नामों तथा अनन्त शक्तिसे सम्पन्न, शक्ति नामक अस्त्र धारण करनेवाले वीरवर षडानन गुहकी स्तुति करता हूँ, तुम ध्यान देकर सुनो ।। ब्रह्मण्यो वै ब्रह्मजो ब्रह्म॒विच्च ब्रह्मेशयो ब्रह्म॒वतां वरिष्ठ: । ब्रह्मप्रियो ब्राह्मणसव्रती त्वं ब्रद्माज्ञो वै ब्राह्मणानां च नेता,त्वं पुष्कराक्षस्त्वरविन्दवक्त्र: सहस्रवक्त्रोडसि सहस्रबाहु: । त्वं लोकपाल: परम हविश्व त्वं भावन: सर्वसुरासुराणाम्‌ आप कमलनयन, कमलमुख, सहस्रवदन और सहसख़बाहु हैं। आप ही लोकपाल, सर्वोत्तम हविष्य तथा सम्पूर्ण देवताओं और असुरोंके पालक हैं

mārkaṇḍeya uvāca |

kurukulake pramukha vīra yudhiṣṭhira! adhunāhaṃ devatābhir ṛṣibhiś ca sevitam, asaṅkhyeyānāmaṃ anantaśakti-sampannaṃ, śakti-nāmāstra-dhāriṇaṃ vīravaraṃ ṣaḍānanaṃ guhaṃ stuve; tvaṃ dhyānaṃ kṛtvā śṛṇu ||

brāhmaṇyo vai brahmajo brahmavic ca brahmeśayo brahmavatāṃ variṣṭhaḥ |

brāhmapriyo brāhmaṇasavratī tvaṃ brahmājño vai brāhmaṇānāṃ ca netā |

tvaṃ puṣkarākṣas tvam aravindavaktraḥ sahasravaktro ’si sahasrabāhuḥ |

tvaṃ lokapālaḥ paramaṃ haviṣyaṃ tvaṃ bhāvanaḥ sarvasurāsurāṇām ||

马尔坎ḍ耶说道:“噫,俱卢族之最杰英雄——由提施提罗!今我将赞颂古诃:六面之至勇,执持名为‘沙克提’之武器,为诸天与仙圣所奉事,具无数名号与无尽威力。汝当凝神而听。 你奉持梵之圣序,生自梵天,了知梵(Brahman),为安住于梵者之主,亦为遵梵之人中最胜。你为吠陀与婆罗门所爱,坚守婆罗门之誓戒,通达神圣法度,并为婆罗门之领袖。你莲眼莲颜;你千面千臂。你是诸世界的守护者,是至上的供献(havis),亦是维系一切天神与阿修罗者。”

ब्रह्मण्यःdevoted to Brahman / protector of Brahmins
ब्रह्मण्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्मण्य
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
ब्रह्मजःborn of Brahmā
ब्रह्मजः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्मज
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मवित्knower of Brahman
ब्रह्मवित्:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मविद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ब्रह्मेशयःlord among Brahman-knowers / Brahman-seers
ब्रह्मेशयः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मेशय
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मवताम्of those possessing/knowing Brahman
ब्रह्मवताम्:
TypeNoun
Rootब्रह्मवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरिष्ठःthe best, most excellent
वरिष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootवरिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मप्रियःdear to Brahman / fond of Brahman
ब्रह्मप्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्मप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणसव्रतीone whose vow is like that of Brahmins / observing Brahminical vows
ब्राह्मणसव्रती:
Karta
TypeAdjective
Rootब्राह्मण-सव्रती
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
ब्रह्माज्ञःknower of Brahman / knowing Brahman
ब्रह्माज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्माज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
ब्राह्मणानाम्of Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नेताleader
नेता:
Karta
TypeNoun
Rootनेतृ
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
पुष्कराक्षःlotus-eyed
पुष्कराक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुष्कराक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वरविन्दवक्त्रःlotus-faced
त्वरविन्दवक्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootअरविन्दवक्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular
सहस्रवक्त्रःthousand-faced
सहस्रवक्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहस्रवक्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular
सहस्रबाहुःthousand-armed
सहस्रबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहस्रबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
लोकपालःprotector of the worlds
लोकपालः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकपाल
FormMasculine, Nominative, Singular
परमःsupreme, highest
परमः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Nominative, Singular
हविःoblation
हविः:
Karta
TypeNoun
Rootहविस्
FormNeuter, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
भावनःnourisher, sustainer
भावनः:
Karta
TypeNoun
Rootभावन
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वसुरासुराणाम्of all gods and demons
सर्वसुरासुराणाम्:
TypeNoun
Rootसर्व-सुर-असुर
FormMasculine, Genitive, Plural

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
कुरुकुल (Kuru lineage)
गुह / षडानन (Guha / Ṣaḍānana, i.e., Skanda/Kārttikeya)
देवता (gods)
ऋषि (seers)
ब्रह्मा (Brahmā)
ब्राह्मण (brāhmaṇas)
अस्त्र: शक्ति (the weapon Śakti)
सुर (devas)
असुर (asuras)
लोक (the worlds)

Educational Q&A

The verse frames divine power as inseparable from dharma: true might is praised as brāhmaṇya (reverence for sacred order), protection of the worlds, and support of both gods and adversarial forces. Ethical authority is grounded in alignment with Brahmanic discipline, leadership that upholds the learned and the righteous, and the sustaining of cosmic balance.

Mārkaṇḍeya addresses Yudhiṣṭhira and begins a formal hymn (stotra) to Guha/Ṣaḍānana (Skanda), describing him with exalted epithets—born of Brahmā, knower of Brahman, lotus-eyed, and possessing a cosmic, thousand-faced form—presenting him as world-protector and the very essence of sacrificial offering.