Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Kaurava Court Hears of the Pāṇḍavas’ Forest Hardship (वैचित्रवीर्यवंशीयस्य राज्ञः करुणाविचारः)

इस प्रकार बहुत देरतक वहाँ टिके रहकर अग्निदेव कामके वशमें हो गये। वे अपना हृदय उन सुन्दरियोंपर निछावर करके उनसे मिलनेकी कामना कर रहे थे ।। कामसंतप्तह्दयो देहत्यागविनिश्चित: । अलाभे ब्राह्मणस्त्रीणामग्निर्वनमुपागमत्‌

kāma-santapta-hṛdayo deha-tyāga-viniścitaḥ | alābhe brāhmaṇa-strīṇām agnir vanam upāgamat ||

马尔坎德耶说道:欲火灼心,又因得不到那些婆罗门之妻而决意舍身,阿耆尼遂离去,进入森林。

कामसंतप्तहृदयःwhose heart is scorched by desire
कामसंतप्तहृदयः:
Karta
TypeAdjective
Rootकाम-संतप्त-हृदय
FormMasculine, Nominative, Singular
देहत्यागविनिश्चितःresolved upon abandoning the body
देहत्यागविनिश्चितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदेह-त्याग-विनिश्चित
FormMasculine, Nominative, Singular
अलाभेin (the event of) non-attainment
अलाभे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअलाभ
FormMasculine, Locative, Singular
ब्राह्मणस्त्रीणाम्of the Brahmin women
ब्राह्मणस्त्रीणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण-स्त्री
FormFeminine, Genitive, Plural
अग्निःAgni (the Fire-god)
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
वनम्to the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
उपागमत्went/approached
उपागमत्:
TypeVerb
Rootउप-गम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
A
Agni
B
brāhmaṇa-striyaḥ (Brahmin wives)
V
vana (forest)