Adhyāya 22: Śālva’s Weapon-Shower, Dāruka’s Wounding, and the Māyā-Report of Vasudeva’s Father
ततो हाहाकृतमभूत् सर्व किल विशाम्पते । द्यौश्न भूमिश्व खं चैवादृश्यमाने तथा मयि,प्रजानाथ! मेरे अदृश्य हो जानेपर भूलोक, अन्तरिक्ष तथा स्वर्गलोक--सभी स्थानोंमें हाहाकार मच गया
tato hāhākṛtam abhūt sarvaṃ kila viśāmpate | dyauś ca bhūmiś ca khaṃ caivādṛśyamāne tathā mayi, prajānātha |
于是,众民之主啊,当我隐没不见之时,普天之下哀号四起;因为我一旦不可见,天、地与其间的中界也仿佛随之消失——我的失踪所引发的震荡竟至如此。
वायुदेव उवाच
The verse underscores how the presence of a divine power sustains order and confidence in the worlds; when that sustaining presence is withdrawn (even by becoming unseen), beings experience panic and disorientation. Ethically, it reflects the responsibility of powerful agents—divine or royal—to uphold stability for the welfare of subjects.
Vāyudeva describes the moment he becomes invisible; as a result, a great outcry arises everywhere, and heaven, earth, and the mid-region seem to disappear from perception—conveying a cosmic-scale disturbance triggered by his vanishing.