Skanda–Mātṛgaṇa-janma: Kumārakāḥ, Kanyāgaṇāḥ, and the Vīrāṣṭaka (स्कन्द-मातृगण-सम्भवः)
अजानता मयाकार्यमिदमद्य कृतं मुने । क्षन्तुमहसि तत् सर्व प्रसीद भगवनज्निति,धर्मव्याध कहता है--विप्रवर! जब इस प्रकार ऋषिने मुझे शाप दे दिया, तब मैंने कहा--'भगवन्! मेरी रक्षा कीजिये--मुझे उबारिये। मुने! मैंने अनजानमें यह आज अनुचित काम कर डाला है। मेरा सब अपराध क्षमा कीजिये और मुझपर प्रसन्न हो जाइये।' ऐसा कहकर उन्हें प्रसन्न करनेकी चेष्टा की
ajānatā mayā kāryam idam adya kṛtaṃ mune | kṣantum arhasi tat sarvaṃ prasīda bhagavan iti ||
猎人说道:“噢,牟尼(圣者)啊,我在不知情中于今日做下此事——本不该做的事。愿您宽恕这一切,并垂恩于我,噢,可敬者。”
व्याध उवाच
Even when a wrong is committed unintentionally, one should accept responsibility, confess plainly, and seek forgiveness with humility; ethical life includes accountability and the cultivation of kṣamā (forbearance/forgiveness).
The hunter addresses a sage, admitting that he acted unknowingly and improperly, and he pleads for pardon and the sage’s favor—attempting to pacify the offended ascetic through contrition.