Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्

Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration

विद्याहीनानविज्ञानालल्‍लोभो<प्यभिभविष्यति । लोभक्रो धपरा मूढा: कामासक्ताश्न मानवा:

vidyāhīnān avijñānāl lobho 'py abhibhaviṣyati | lobha-krodha-parā mūḍhāḥ kāmāsaktāś ca mānavāḥ ||

摩尔甘德耶说道:“当人们失却学识与真实的辨别力时,贪欲必然压倒他们。愚昧的人类被贪与嗔驱使,执著于欲乐,便丧失道德的清明,轻易沦为罪恶的猎物。”

विद्याहीनान्those devoid of learning
विद्याहीनान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविद्या-हीन
FormMasculine, Accusative, Plural
अविज्ञानात्from ignorance / due to lack of understanding
अविज्ञानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअविज्ञान
FormNeuter, Ablative, Singular
लोभःgreed
लोभः:
Karta
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अभिभविष्यतिwill overpower / will overcome
अभिभविष्यति:
TypeVerb
Rootअभि-भू
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
लोभक्रोधपराःdevoted to greed and anger / intent on greed and anger
लोभक्रोधपराः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोभ-क्रोध-पर
FormMasculine, Nominative, Plural
मूढाःdeluded
मूढाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमूढ
FormMasculine, Nominative, Plural
कामासक्ताःattached to desires
कामासक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootकाम-आसक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
मानवाःmen / human beings
मानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
मानवाः (human beings)

Educational Q&A

Ignorance and lack of discernment make a person vulnerable to greed; once greed takes hold, it is joined by anger and attachment to desire, leading to delusion and ethical collapse. The implied remedy is cultivation of vidyā (learning) and vijñāna (clear understanding) to restrain the inner enemies.

Mārkaṇḍeya is instructing his listeners in the Vana Parva by describing a moral pattern: when people lack education and insight, greed naturally dominates them, and they become driven by greed, anger, and sensual attachment—conditions that lead to harmful conduct.