अध्याय १९० — वामदेव-वाम्य-वृत्तान्तः
The Vāmadeva Horses Episode and the Ethics of Promise
आविर्भू: सर्वगोडनन्तो हृषीकेश उरुक्रम: । कालचक्रं नयाम्येको ब्रह्मन्नहमरूपकम्,मैं तीनों लोकोंमें व्याप्त, सम्पूर्ण विश्वका आत्मा, सब लोगोंको सुख पहुँचानेवाला, सबकी उत्पत्तिका कारण, सर्वव्यापी, अनन्त, इन्द्रियोंका नियन्ता और महान् विक्रमशाली हूँ। ब्रह्म! यह जो सम्पूर्ण भूतोंका संहार करनेवाला और सबको उद्योगशील बनानेवाला अव्यक्त कालचक्र है, इसका संचालन केवल मैं ही करता हूँ। मुनिश्रेष्ठ! इस प्रकार मेरा स्वरूपभूत आत्मा ही सर्वत्र सब प्राणियोंके भीतर भलीभाँति स्थित है। विप्रवर! इतनेपर भी मुझे कोई जानता नहीं है
āvirbhūḥ sarvago 'nanto hṛṣīkeśa urukramaḥ | kālacakraṃ nayāmy eko brahmann aham arūpakam ||
神祇说道:“我已显现,遍一切处,无有穷尽——我乃赫利希凯沙(Hṛṣīkeśa,诸根之主),亦乃乌鲁克罗摩(Urukrama,步履广大、威力无边者)。婆罗门啊,唯我一人运转那无相之时轮,它驱使一切众生行作,并带来万类的消融。纵然我之自我充满一切有情、遍在诸处,仍无人真正识我。”
देव उवाच
The verse teaches divine sovereignty over time and dissolution: the Deity alone governs the formless ‘Wheel of Time’ that impels beings and ends embodied existence. Ethically, it frames human effort and fate within a larger cosmic order, urging humility and devotion, since the divine Self pervades all yet remains difficult to truly know.
A Deity speaks to a Brahmin/sage, revealing divine identity through epithets (Hṛṣīkeśa, Urukrama) and asserting control over kāla (time). The speech functions as a theophany-like disclosure: the Deity explains that the inner Self is present in all beings, yet ordinary perception fails to recognize this reality.