Vainya-Aśvamedhe Atri–Gautama–Sanatkumāra-Nirṇaya
Vainya’s Sacrifice and the Settlement of a Dharmic Dispute
नदतां काननान्तेषु श्रूयन्ते विविधा: स्वना: । वृष्टिभिश्रछाद्यमानानां वराहमृगपक्षिणाम्,वनके भीतर वर्षाकी बौछारोंसे भीगते और बोलते हुए वराह, मृग और पक्षियोंकी भाँति-भाँतिकी बोलियाँ सुनायी देती थीं
nadatāṃ kānanānteṣu śrūyante vividhāḥ svanāḥ | vṛṣṭibhiś chādyamānānāṃ varāha-mṛga-pakṣiṇām ||
毗湿摩波耶那说道:在森林深处,传来种种鸣叫与呼号——野猪、鹿与群鸟的各样声响,被雨水浸透,又为雨幕所掩。此景写出荒林生机不息:众兽众禽承受季风暴雨之威,而它们的声音仍自湿透的林间升起。
वैशम्पायन उवाच
The verse primarily builds atmosphere rather than issuing a direct moral injunction: it highlights how life in the wilderness continues under hardship. Implicitly, it evokes endurance and the impartial power of nature—rain falls on all beings alike, and each creature responds according to its nature.
The narrator describes a rain-soaked forest scene in which the calls of boars, deer, and birds are heard from within the woods, their voices varied and partly veiled by the downpour. It situates the listener in the monsoon wilderness during the Vana Parva setting.