कामीकवन-समागमः
Kāmyaka Forest Meeting: Kṛṣṇa’s Visit; Mārkaṇḍeya and Nārada Arrive
यस्तु ते व्याह्वतान् प्रश्नान् प्रतिब्रूयाद् विभागवित्। स त्वां मोक्षयिता शापादिति मामब्रवीदृषि:,“महर्षिने मुझसे कहा था कि “जो तुम्हारे पूछे हुए प्रश्नोंका विभागपूर्वक उत्तर दे दे, वही तुम्हें शापसे छुड़ा सकता है
yas tu te vyāhṛtān praśnān pratibrūyād vibhāgavit | sa tvāṁ mokṣayitā śāpād iti mām abravīd ṛṣiḥ ||
毗舍波耶那说道:“那位仙人对我说:‘凡能对你所提出的问题作出回答——分门别类,辨析分明——者,便是将你从诅咒中解救出来的人。’”
वैशम्पायन उवाच
Release from suffering (here, a curse) is linked to rightly ordered understanding: the one who can answer questions with discernment and systematic clarity becomes the agent of liberation.
Vaiśaṃpāyana reports a prior statement of a sage: a specific condition is set for ending a curse—someone must respond to the asked questions in a well-classified, properly reasoned manner.