Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Nahūṣa as Ajagara: Virtue Hierarchy, Karmic Gati, and the Psychology of Mind–Intellect

ततस्तु तेषां पुनरेव हर्ष: कैलासमालोक्य महान्‌ बभूव कुबेरकान्तं भरतर्षभाणां महीधरं वारिधरप्रकाशम्‌

tatastu teṣāṃ punareva harṣaḥ kailāsam ālokya mahān babhūva | kuberakāntaṃ bharatarṣabhāṇāṃ mahīdharaṃ vāridharaprakāśam ||

随后,当他们望见凯拉萨山时,巨大的欢喜又一次在心中升起。那座山——为俱毗罗所钟爱——在婆罗多族的俊杰眼前显现为巍峨高峰,光耀如载雨之云,使他们在趋近那神圣而令人敬畏的境域时,精神为之一振。

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootतद्
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हर्षःjoy, delight
हर्षः:
Karta
TypeNoun
Rootहर्ष
Formmasculine, nominative, singular
कैलासम्Mount Kailāsa
कैलासम्:
Karma
TypeNoun
Rootकैलास
Formmasculine, accusative, singular
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
TypeVerb
Rootआ + लोक्
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), active
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formmasculine, nominative, singular
बभूवbecame, arose
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
Formperfect (लिट्), 3rd, singular, parasmaipada
कुबेरकान्तम्beloved/pleasing to Kubera
कुबेरकान्तम्:
TypeAdjective
Rootकुबेरकान्त
Formmasculine, accusative, singular
भरतर्षभाणाम्of the best of the Bharatas
भरतर्षभाणाम्:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
Formmasculine, genitive, plural
महीधरम्mountain (earth-holder)
महीधरम्:
TypeNoun
Rootमहीधर
Formmasculine, accusative, singular
वारिधरप्रकाशम्shining like a rain-cloud
वारिधरप्रकाशम्:
TypeAdjective
Rootवारिधरप्रकाश
Formmasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kailāsa
K
Kubera
B
Bharatas (foremost among them—Pāṇḍavas implied)

Educational Q&A

The verse highlights how contact with sacred places and uplifting sights can restore courage and joy, supporting perseverance on a difficult path; reverence for the divine order is reinforced through the mountain’s association with Kubera and its majestic, cloud-like radiance.

Vaiśampāyana narrates that the travelers (the foremost Bharatas, i.e., the Pāṇḍavas) see Mount Kailāsa, and their joy rises again as they behold the great mountain, famed as dear to Kubera and gleaming like a rain-cloud.