Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)
न बभौ दानवपुरं हतत्विट्कं हतेश्वरम् गन्धर्वनगराकारं हतनागमिव हृदम्
na babhau dānavapuraṁ hatatviṭkaṁ hateśvaram gandharvanagarākāraṁ hatanāgam iva hṛdam
阿周那说道:“那座达那婆之城已不复辉煌——光彩尽毁,城主已亡。它宛如乾闼婆之城,只是一场幻影;又如大蛇被诛后的湖泊,空寂无神,昔日的威怖与生气尽皆消散。”
अजुन उवाच
The verse underscores the fragility of worldly power and splendor: when the sustaining force (the ruler/guardian) is removed, what seemed formidable becomes hollow, like an illusion. It implicitly cautions against pride in external grandeur and points to the swift collapse that follows adharma and violence.
Arjuna describes the aftermath of a decisive defeat: the Dānava city, once radiant and fearsome, has lost its brilliance and leadership. He uses two similes—an illusory Gandharva-city and a lake after its great serpent is slain—to convey a scene of emptied power and diminished presence.