Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas

Vajra-astra deployment

प्रदीयमान देवैस्तं देवदत्तं जलोद्धवम्‌ । प्रत्यगृह्लं जयायैनं स्तूयमानस्तदामरै:,वही यह शंख है, जिसे मैंने अपनी विजयके लिये ग्रहण किया था। देवताओंने उसे दिया था, इसलिये इसका नाम देवदत्त है। शंख लेकर देवताओंके मुखसे अपनी स्तुति सुनता हुआ मैं कवच, बाण तथा धनुषसे सज्जित हो युद्धकी इच्छासे अत्यन्त भयंकर दानवोंके नगरकी ओर चल दिया

pradīyamānaṃ devais taṃ devadattaṃ jaloddhavam | pratyagṛhṇaṃ jayāyainaṃ stūyamānas tadāmaraiḥ ||

阿周那说道:“那只法螺——名为天赐(Devadatta)——自水中出而为诸天所赐,我为求胜利而将其收受。诸不死者称颂我之时,我披甲在身,执弓携箭,怀着求战之志,便向那极其可怖的群魔之城进发。”

प्रदीयमानम्being given
प्रदीयमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-दा (धातु) → प्रदीयमान (वर्तमानकाले कर्मणि शतृ/शानच्)
FormMasculine, Accusative, Singular
देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
तम्that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
देवदत्तम्Devadatta (name: 'given by gods')
देवदत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवदत्त
FormMasculine, Accusative, Singular
जलोद्धवम्arisen from the water
जलोद्धवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजल + उद्धव (उद्-भू/उद्-भव भावार्थ) → जलोद्धव
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रत्यगृह्लम्I accepted / took
प्रत्यगृह्लम्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह् (धातु) → प्रत्यगृह्ल (लुङ्/अोरिस्ट 1sg)
FormAorist (Luṅ), First, Singular, Parasmaipada
जयायfor victory
जयाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Dative, Singular
एनम्this (one)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु) → स्तूयमान (वर्तमानकाले कर्मणि शानच्)
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
अमरैःby the immortals (gods)
अमरैः:
Karana
TypeNoun
Rootअमर
FormMasculine, Instrumental, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Devadatta (conch)
D
Devas/Amaras (gods)
D
Dānavas (demons)
D
Dānava-nagara (city of the demons)