Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)
प्लक्षानुदुम्बरबटानश्वत्थान् क्षीरिकांस्तथा । भल्लातकानामलकी्हरीतकबिभीतकान्
plakṣān udumbarabaṭān aśvatthān kṣīrikāṁs tathā | bhallātakān āmalakī harītaka bibhītakān |
毗湿摩波耶那说道:“(他们看见/那里有)普拉克沙树、优陀姆婆罗无花果、榕树、阿湿伐他圣树(菩提树/圣无花果),以及流白浆的刹伊利迦;又有婆罗罗多迦、阿摩勒迦、诃利多迦与毗毗多迦诸树。”
वैशम्पायन उवाच
The verse reinforces how the epic situates dharma within concrete lived conditions: the exiles’ world is the forest with its resources and hardships. Attention to the natural setting underscores endurance, restraint, and adaptability—ethical steadiness amid austere surroundings.
The narrator lists prominent forest trees and medicinal plants encountered/observed, painting the environment of the Vana Parva episode and emphasizing the wilderness context in which the characters’ actions and vows unfold.