Kubera’s Arrival and the Disclosure of Agastya’s Curse
Vaiśaṃpāyana–Janamejaya Narrative
तद् वृक्षयुद्धमभवन्महीरुहविनाशनम् | बालिसुग्रीवयो भ्रात्रो: पुरा स्त्रीकाड्क्षिणोर्यथा,जैसे पूर्वकालमें स्त्रीकी इच्छावाले दो भाई बालि और सुग्रीवर्में भयंकर संग्राम हुआ था, उसी प्रकार भीमसेन और राक्षसमें होने लगा। उन दोनोंका वह वृक्षयुद्ध उस वनके वृक्षसमूहोंके लिये महान् विनाशकारी सिद्ध हुआ
tad vṛkṣayuddham abhavan mahīruha-vināśanam | bāli-sugrīvayoḥ bhrātroḥ purā strī-kāṅkṣiṇor yathā ||
毗耶娑波耶那说道:于是爆发了以树为兵的战斗,令林中巨木——森林之主——遭受惨烈摧折。这情景宛如往昔婆梨与苏伽利婆两兄弟因一女子之欲而起的凶战;同样地,毗摩塞那与罗刹的争斗也由此展开,而他们的“树战”使整片林木成群毁坏。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how uncontrolled passion and violent rivalry—exemplified by the old conflict of Vāli and Sugrīva—can lead to widespread collateral damage, here symbolized by the destruction of the forest itself.
A fierce combat begins between Bhīmasena and a rākṣasa in which they uproot and wield trees as weapons; the narrator compares its ferocity to the ancient battle between the brothers Vāli and Sugrīva, and notes the heavy devastation inflicted on the forest.