Bhīma’s Entry into Kubera’s Nalinī and the Taking of Saugandhika Lotuses (सौगन्धिकोत्पल-ग्रहणम्)
मानुषं गात्रसंस्पर्श गत्वा भीम त्वया सह | तदस्मद्दर्शन॑ वीर कौन्तेयामोघमस्तु ते,“कुरुश्रेष्ठ! मैं इस स्थानपर रहता हूँ, यह बात कभी किसीसे न कहना। महाबली वीर! अब कुबेरके भवनसे भेजी हुई देवांगनाओं तथा गन्धर्व-सुन्दरियोंके यहाँ आनेका समय हो गया है। भीम! तुम्हें देखकर मेरी भी आँखें सफल हो गयीं। तुम्हारे साथ मिलकर तुम्हारे मानवशरीरका स्पर्श करके मुझे उन भगवान् रामचन्द्रजीका स्मरण हो आया है, जो श्रीराम- नामसे प्रसिद्ध साक्षात् विष्णु हैं। जगत्के हृदयको आनन्द प्रदान करनेवाले, मिथिलेशनन्दिनी सीताके मुखारविन्दको विकसित करनेके लिये सूर्यके समान तेजस्वी तथा दशमुख रावणरूपी अन्धकारराशिको नष्ट करनेके लिये साक्षात् भुवन-भास्कररूप हैं। वीर कुन्तीकुमार! तुमने जो मेरा दर्शन किया है, वह व्यर्थ नहीं जाना चाहिये
vaiśampāyana uvāca |
mānuṣaṃ gātra-saṃsparśaṃ gatvā bhīma tvayā saha |
tad asmad-darśanaṃ vīra kaunteyāmogham astu te ||
毗湿摩波耶那说:“毗摩啊,我既与人身相触——与你同在时触及你的肢体——愿你与我此番相会不致徒然,勇士、昆蒂之子啊。”
वैशम्पायन उवाच
A meaningful encounter with a worthy being should yield fruit: the speaker frames the meeting as a source of benefit (amogha, ‘not in vain’) for Bhīma, emphasizing that contact and audience can carry moral-spiritual consequence rather than being mere chance.
In the forest setting of the Vana Parva, Vaiśampāyana narrates a moment where Bhīma is addressed and blessed: after physical contact (‘touching the human body/limbs’), the speaker declares that Bhīma’s seeing him should become fruitful—signaling a transition to some boon, counsel, or consequential outcome in the episode.