Bhīma–Hanūmān Dialogue on Yugas (युगवर्णनम्)
तस्य भार्या जनस्थानाच्छलेनापहता बलात् | राक्षसेन्द्रेण बलिना रावणेन दुरात्मना,अनघ! दण्डकारण्यमें आकर वे जनस्थानमें रहा करते थे। एक दिन अत्यन्त बलवान् दुरात्मा राक्षसराज रावण मायासे सुवर्ण-रत्नमय विचित्र मृगका रूप धारण करनेवाले मारीच नामक राक्षसके द्वारा नरश्रेष्ठ श्रीरामको धोखेमें डालकर उनकी पत्नी सीताको छल- बलपूर्वक हर ले गया
tasya bhāryā janasthānāc chalena apahatā balāt | rākṣasendreṇa balinā rāvaṇena durātmanā, anagha |
毗湿摩波耶那说道:他的妻子在阇那斯他那被人以诡计强行掳走——那是罗刹之王罗波那,力大无比而心性邪恶者所为,噢,无罪者。此段强调:非正法(adharma)常借由摩耶(māyā,幻术与欺诳)与强迫来运作,亵渎婚姻的神圣,并践踏对无辜者应尽的护佑之责。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights adharma as the use of deceit and brute force against the innocent—especially the unlawful seizure of another’s wife—marking such acts as ethically corrupt and socially destructive.
Vaiśampāyana narrates that the hero’s wife was abducted from Janasthāna through trickery and force by the powerful Rākṣasa-king Rāvaṇa, setting in motion the ensuing conflict and quest for restoration of justice.