Bhīma–Hanūmān Dialogue on Yugas (युगवर्णनम्)
सूर्यपुत्रं च सुग्रीवं शक्रपुत्रं च वालिनम् । सर्वे वानरराजानस्तथा वानरयूथपा:,पूर्वकालमें सभी वानरराज और वानरयूथपति, जो महान् पराक्रमी थे, सूर्यनन्दन सुग्रीव तथा इन्द्रकुमार वालीकी सेवामें उपस्थित रहते थे। शत्रुसूदन भीम! उन दिनों सुग्रीवके साथ मेरी वैसी ही प्रेमपूर्ण मित्रता थी, जैसी वायुकी अग्निके साथ मानी गयी है
vaiśampāyana uvāca |
sūryaputraṃ ca sugrīvaṃ śakraputraṃ ca vālinam |
sarve vānararājānas tathā vānarayūthapāḥ ||
毗湿摩波耶那说道:“苏格利婆,日神之子;婆林,释迦(因陀罗)之子——一切婆那罗之王,以及诸婆那罗军团的首领,都聚集在他们周围。”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the dharmic importance of organized leadership and collective allegiance: a community’s strength depends on recognized commanders and unified followership, especially when rulers are seen as bearing divine legitimacy through lineage.
The narrator identifies Sugrīva (son of the Sun) and Vālin (son of Indra) and notes that all Vānara kings and troop-leaders are assembled around them, establishing the political-military setting among the Vānaras.