Cyavana’s Reconciliation with Indra; Tīrtha-Indexing at Ārcīka-parvata and Yamunā
Chapter 125
यमौ च भीमसेनश्व कृष्णा चामित्रकर्शन | सर्वे चात्र गमिष्यामस्त्वयैव सह पाण्डव
yamau ca bhīmasenaś ca kṛṣṇā cāmitrakarśana | sarve cātra gamiṣyāmas tvayaiva saha pāṇḍava, rājan |
罗摩沙说道:“噢,降伏仇敌者,噢,般度族之王!那对孪生兄弟那俱罗与娑诃提婆,毗摩塞那,以及克里希纳(即德罗帕蒂)——确然,我们众人——都将与你同往此处圣地。此地被铭记为诸天与诸仙曾共享祭献之‘恰鲁’供食之所;其旁有阎牟那河,水流不竭。又传说主克里希纳亦曾在此修苦行。如此圣境能坚固意志,澄净心念,并以追念天神与仙圣之传统,引导君王趋向达摩。”
लोगमश उवाच
The verse emphasizes collective commitment to a dharmic journey: a ruler and his companions proceed together to a sacred place associated with gods, sages, and tapas. The ethical point is that remembrance of holy exemplars and tīrthas supports purity of purpose, steadiness, and right conduct in adversity.
The sage Lomasha addresses the Pāṇḍava king (Yudhiṣṭhira implied) and says that the twins Nakula–Sahadeva, Bhīma, Draupadī, and all companions will accompany him to that very sacred spot, which tradition connects with divine/ṛṣi worship and the nearby Yamunā.