Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Sātyaki’s Call for Intervention and Yudhiṣṭhira’s Vow-Bound Restraint (सात्यकिवाक्यं—धर्मराजस्य धैर्यनिश्चयः)

जानामि वीर्य च जयात्मजस्य कार्ष्णिर्भवत्येष यथा रणस्थ: । साम्ब: ससूतं सरथं भुजाभ्यां दुःशासन शास्तु बलात्‌ प्रमथ्य,मैं अर्जुनकुमार अभिमन्युके भी पराक्रमको जानता हूँ। वह समरभूमिमें खड़ा होनेपर साक्षात्‌ श्रीकृष्णनन्दन प्रद्युम्मके ही समान जान पड़ता है। वीरवर साम्ब बलपूर्वक शत्रुसेनको मथकर अपनी दोनों भुजाओंसे रथ और सारथिसहित दुःशासनका दमन करें

jānāmi vīryaṃ ca jayātmajasya kārṣṇir bhavaty eṣa yathā raṇasthaḥ | sāmbaḥ sasūtaṃ sarathaṃ bhujābhyāṃ duḥśāsanaṃ śāstu balāt pramathya ||

巴拉德瓦说道:“我知晓阇耶之子的英勇。他立于战场之时,宛如奎师那真正的后裔。让英武的三摩婆以臂力碾碎敌军,制服杜沙娑那——连同他的御者与战车,一并以双臂擒拿。”

जानामिI know
जानामि:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा (जानाति)
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
वीर्यम्valor, prowess
वीर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
जयात्मजस्यof the son of Jaya (Arjuna’s son Abhimanyu)
जयात्मजस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootजयात्मज
FormMasculine, Genitive, Singular
कार्ष्णिःthe Vrishni (descendant of Krishna’s line)
कार्ष्णिः:
Karta
TypeNoun
Rootकार्ष्णि
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतिis, becomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू (भवति)
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
रणस्थःstanding in battle
रणस्थः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरणस्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
साम्बःSamba
साम्बः:
Karta
TypeNoun
Rootसाम्ब
FormMasculine, Nominative, Singular
ससूतम्together with the charioteer
ससूतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootससूत
FormMasculine, Accusative, Singular
सरथम्together with the chariot
सरथम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
भुजाभ्याम्with (his) two arms
भुजाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootभुजा
FormFeminine, Instrumental, Dual
दुःशासनम्Duhshasana
दुःशासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःशासन
FormMasculine, Accusative, Singular
शास्तुlet him chastise / subdue
शास्तु:
TypeVerb
Rootशास्
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Parasmaipada
बलात्by force, forcibly
बलात्:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Ablative, Singular
प्रमथ्यhaving crushed / having churned down
प्रमथ्य:
TypeVerb
Rootप्र + मथ्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada sense

बलदेव उवाच

B
Baladeva
A
Abhimanyu (Jayā/Subhadrā’s son)
K
Kṛṣṇa (implied via kārṣṇiḥ)
S
Sāmba
D
Duḥśāsana
C
chariot
C
charioteer
B
battlefield

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of recognizing proven valor and enforcing restraint through decisive action in war: a warrior who threatens order is to be subdued, and true heroism is measured by steadfastness on the battlefield and the capacity to protect one’s side through strength and discipline.

Baladeva praises the battlefield prowess of Jayā’s son (Abhimanyu), comparing his presence in combat to a Kṛṣṇa-like descendant, and urges that Sāmba should forcibly overpower Duḥśāsana—so completely that he can seize him along with his chariot and charioteer—symbolizing total domination in battle.