Ṛśyaśṛṅgopākhyāna-praveśaḥ — Lomāśa narrates the origins of Ṛśyaśṛṅga and the Anga drought (ऋश्यशृङ्गोपाख्यान-प्रवेशः)
कथं प्रवर्षेत् पर्जन्य उपाय: परिदृश्यताम् । तमूचुश्नोदितास्ते तु स््वमतानि मनीषिण:,“विप्रगण! मेघ कैसे वर्षा करे--यह उपाय सोचिये।” उनके पूछनेपर मनीषी महात्माओंने अपना-अपना विचार बताया
kathaṃ pravarṣet parjanya upāyaḥ paridṛśyatām | tam ūcuḥ noditās te tu svamatāni manīṣiṇaḥ ||
罗摩沙说道:“如何使雨云倾注?当设一法。”诸贤牟尼既被如此问及,便各自陈述深思熟虑之见——为旱灾寻求既合于正法又切实有效的救治之道。
लोगश उवाच
In a public crisis like drought, one should seek a lawful and effective remedy through consultation with the wise; collective deliberation guided by dharma is presented as the proper path to restoring welfare.
Lomaśa raises the urgent question of how to bring about rainfall and asks that a method be found; in response, the assembled sages, prompted by his inquiry, begin offering their respective proposals.