Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

उद्योगपर्व — अध्याय ९३: कृष्णस्य धृतराष्ट्रोपदेशः

Kṛṣṇa’s Counsel to Dhṛtarāṣṭra in the Assembly

अग्रतो वासुदेवस्य कर्णदुर्योधनावुभौ । वृष्णय: कृतवर्मा चाप्यासन्‌ कृष्णस्य पृष्ठत:,वसुदेवनन्दन श्रीकृष्णके आगे-आगे कर्ण और दुर्योधन थे और उनके पीछे कृतवर्मा तथा अन्य वृष्णिवंशी वीर थे

vaiśampāyana uvāca |

agrato vāsudevasya karṇa-duryodhanāv ubhau |

vṛṣṇayaḥ kṛtavarmā cāpy āsan kṛṣṇasya pṛṣṭhataḥ ||

毗湿摩波耶那说:在婆苏提婆(圣克里希纳)之前的是迦尔纳与杜尤陀那二人;在克里希纳身后的是克里塔跋摩以及其他弗利什尼族的英雄。此偈强调,未来大战的巨擘皆环列于克里希纳左右——有人居前,有人随行——暗示在逐权结盟与正当引导之间的道义张力。

अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्र
FormAvyaya (adverb of place)
वासुदेवस्यof Vāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
कर्णKarna
कर्ण:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनौDuryodhana (as one of the two)
दुर्योधनौ:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
वृष्णयःthe Vṛṣṇis
वृष्णयः:
Karta
TypeNoun
Rootवृष्णि
FormMasculine, Nominative, Plural
कृतवर्माKṛtavarmā
कृतवर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootकृतवर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
FormAvyaya (particle)
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd person, Plural
कृष्णस्यof Kṛṣṇa
कृष्णस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
पृष्ठतःbehind
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठ
FormAvyaya (adverb of place)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa)
K
Karṇa
D
Duryodhana
V
Vṛṣṇis
K
Kṛtavarmā

Educational Q&A

The verse highlights how proximity to Kṛṣṇa does not automatically imply righteousness: powerful figures may place themselves prominently, yet true alignment with dharma is shown by the quality of one’s intent and conduct, not merely by physical position or political association.

The narrator describes the formation/order of a group around Kṛṣṇa: Karṇa and Duryodhana are positioned in front, while Kṛtavarmā and other Vṛṣṇi warriors are behind Kṛṣṇa, indicating a structured movement or escort arrangement amid the tense pre-war diplomacy of the Udyoga Parva.