कुरुसभायां केशवागमन-सत्कारविधानम् / Preparations to Honor Keśava at the Kuru Court
नित्यं हृष्ट: सुमनसो भारतैरभिरक्षिता: | नोद्विग्ना: परचक्राणां व्यसनानामकोविदा:,इधर उपप्लव्य नगरसे आते हुए भगवान् श्रीकृष्णको देखनेकी इच्छासे अनेक नागरिक रास्तेमें एक साथ खड़े थे। भरतवंशियोंद्वारा सुरक्षित होनेके कारण वे सदा हर्ष एवं उल्लाससे भरे रहते थे। उनका मन बहुत प्रसन्न था। उन्हें शत्रुओंकी सेनाओंसे उद्विग्न होनेका अवसर नहीं आता था। दुःख और संकट कैसा होता है, इसको वे जानते ही नहीं थे
nityaṁ hṛṣṭāḥ sumanasaḥ bhāratair abhirakṣitāḥ | nodvignāḥ paracakrāṇāṁ vyasanānām akovidāḥ ||
毗湿摩波耶那说道:城中百姓常怀欢喜,心神舒畅;因受婆罗多族庇护,生活无忧无惧。他们不为敌军所扰,且不识灾厄,几乎不知何为苦难与危机。于是众人齐聚道旁,渴望瞻仰自乌帕普拉维耶前来的薄伽梵室利·奎师那。
वैशम्पायन उवाच
A ruler’s dharma includes safeguarding people so thoroughly that ordinary life remains free from fear and constant anxiety; such protection fosters collective well-being, cheerfulness, and moral stability, even as larger political dangers gather elsewhere.
The narration describes the citizens gathering along the road to see Śrī Kṛṣṇa arriving (from Upaplavya in the surrounding context). Their mood is confident and joyful because they live under strong protection and have little experience of the distress caused by enemy armies or major calamities.