सहदेव–सात्यकि संवादः
Sahadeva and Satyaki on resolve after failed conciliation
युधिष्ठिरं भीमसेनं बीभत्सुं चापराजितम् । सहदेवं च मां चैव त्वां च रामं च केशव
yudhiṣṭhiraṃ bhīmasenaṃ bībhatsuṃ cāparājitam | sahadevaṃ ca māṃ caiva tvāṃ ca rāmaṃ ca keśava ||
那俱罗说道:“尤提施提罗、毗摩塞那,以及战场上不可征服的阿周那(毗婆蹉);沙诃提婆与我;还有你,噢凯沙瓦,与罗摩同在——有谁会甘愿以战争来加重自身血肉之负,去对抗如此一支英雄之众?”
नकुल उवाच
The verse underscores deterrence grounded in dharma: a wise person avoids initiating a war whose outcome is ruinous and whose moral burden is heavy. To choose violence against a righteous and powerful coalition is to invite needless bloodshed and ethical culpability.
In Udyoga Parva’s pre-war negotiations and counsels, Nakula speaks forcefully, listing the principal champions aligned with the Pāṇḍavas and Kṛṣṇa. His rhetorical question challenges any opponent’s willingness to face them, aiming to dissuade escalation toward battle.